Dance a little,don’t worry.There’s all the waytill tomorrowfrom todayand yesterdaySimple directions, direction,to follow.
IAmong twenty snowy mountains, The only moving thing Was the eye of the blackbird. III was of three minds, Like a tree In which there are three blackbirds. IIIThe blackbird whirled in the autumn winds. It was a small part of the pantomime. IVA man and a woman Are one. A man and a woman and a blackbird Are one. VI do not know which to prefer, The beauty of inflections Or the beauty of innuendoes, The blackbird whistling Or just after. VIIcicles filled the long window With barbaric glass. The shadow of the blackbird Crossed it, to and fro. The mood Traced in the shadow An indecipherable cause. VIIO thin men of Haddam, Why do you imagine golden birds? Do you not see how the blackbird Walks around the feet Of the women about you? VIIII know noble accents And lucid, inescapable rhythms; But I know, too, That the blackbird is involved In what I know. IXWhen the blackbird flew out of sight, It marked the edge Of one of many circles. XAt the sight of blackbirds Flying in a green light, Even the bawds of euphony Would cry out sharply. XIHe rode over Connecticut In a glass coach. Once, a fear pierced him, In that he mistook The shadow of his equipage For blackbirds. XIIThe river is moving. The blackbird must be flying. XIIIIt was evening all afternoon. It was snowing And it was going to snow. The blackbird sat In the cedar-limbs.
The houses are hauntedBy white night-gowns.None are green,Or purple with green rings,Or green with yellow rings,Or yellow with blue rings.None of them are strange,With socks of laceAnd beaded ceintures.People are not goingTo dream of baboons and periwinkles.Only, here and there, an old sailor,Drunk and asleep in his boots,Catches TigersIn red weather.
Although I can see him still—The freckled man who goesTo a gray place on a hillIn gray Connemara clothesAt dawn to cast his flies—It's long since I beganTo call up to the eyesThis wise and simple man. All day I'd looked in the face What I had hoped it would be To write for my own race And the reality: The living men that I hate, The dead man that I loved, The craven man in his seat, The insolent unreproved—And no knave brought to book Who has won a drunken cheer—The witty man and his joke Aimed at the commonest ear, The clever man who cries The catch cries of the clown, The beating down of the wise And great Art beaten down.Maybe a twelve-month sinceSuddenly I began,In scorn of this audience,Imagining a man,And his sun-freckled faceAnd gray Connemara cloth,Climbing up to a placeWhere stone is dark with froth,And the down turn of his wristWhen the flies drop in the stream—A man who does not exist, A man who is but a dream; And cried, “Before I am old I shall have written him one Poem maybe as cold And passionate as the dawn.”
Розовеет закат над заснеженным миром. Возникает сиреневый голос луны. Над трамваем, в рогах электрической лиры Искра прыгает в воздухе тёмном зимы.Высоко над домами, над башнями окон, Пролетает во сне серевеющий снег И пролив в переулок сиреневый локон Спит зима и во сне уступает весне.Расцветает молчанья свинцовая роза — Сон людей и бессмысленный шёпот богов, Но над каменным сводом ночного мороза Слышен девичий шёпот легчайших шагов.По небесному своду на розовых пятках Деловитые ангелы ходят в тиши, С ними дети играют в полуночи в прятки Или вешают звёзды на ёлку души.На хвосте у медведицы звёздочка скачет. Дети сели на зайцев, за нею спешат, А проснувшись наутро безудержно плачут, На игрушки земные смотреть не хотят.Рождество расцветает над лоном печали. Праздник, праздник, ты чей? — Я надзвёздный, чужой. Хором свечи в столовой в ответ зазвучали, Удивлённая девочка стала большой.А когда над окном, над потушенной ёлкой, Зазвучал фиолетовый голос луны, Дети сами открыли окошко светёлки,С подоконника медленно бросились в сны.
This beauty that I see—the sun going downscours the entangledand lightly hennawithies and the windwhips them as itwould ship a cloud—is passing so swiftlyinto night. A moon,full and flat, and starsa freight train passingpassing it is the seaand not a train. Thisbeauty that collectsdry leaves in poolsand pockets and goesfreezingly, just ablestill to swiftly flowit goes, it goes
The morning sky is clouding upand what is that tree,dressed up in white? The fruittree, French pear. Sulphur-yellow bees stud the forsythiacanes leaning down into the transferacross the park. And trees inskimpy flower bud suggestthe uses of paint thinner, sofine the net they cast uponthe wind. Cross-pollinationis the order of the fragrant day.That was yesterday: today is May,not April and the magnoliasopen their goblets up andan unseen precipitationfills them. A gray day in May.
IНоябрь. Светило, поднявшееся натощак,замирает на банке соды в стекле аптеки.Ветер находит преграду во всех вещах:в трубах, в деревьях, в движущемся человеке.Чайки бдят на оградах, что-то клюют жиды;неколесный транспорт ползет по Темзе,как по серой дороге, извивающейся без нужды.Томас Мор взирает на правый берег с тем жевожделением, что прежде, и напрягает мозг.Тусклый взгляд из себя прочней, чем железный мостпринца Альберта; и, говоря по чести,это лучший способ покинуть Челси.IIБесконечная улица, делая резкий крюк,выбегает к реке, кончаясь железной стрелкой.Тело сыплет шаги на землю из мятых брюк,и деревья стоят, словно в очереди за мелкойосетриной волн; это все, на чтоТемза способна по части рыбы.Местный дождь затмевает трубу Агриппы.Человек, способный взглянуть на столет вперед, узреет побуревший портик,который вывеска "бар" не портит,вереницу барж, ансамбль водосточных флейт,автобус у галереи Тэйт.IIIГород Лондон прекрасен, особенно в дождь. Ни жестьдля него не преграда, ни кепка или корона.Лишь у тех, кто зонты производит, естьв этом климате шансы захвата трона.Серым днем, когда вашей спины настичьдаже тень не в силах и на исходе деньги,в городе, где, как ни темней кирпич,молоко будет вечно белеть на сырой ступеньке,можно, глядя в газету, столкнуться состатьей о прохожем, попавшим под колесо;и только найдя абзац о том, как скорбит родня,с облегченьем подумать: это не про меня.IVЭти слова мне диктовала нелюбовь и не Муза, но потерявший скоростьзвука пытливый, бесцветный голос;я отвечал, лежа лицом к стене."Как ты жил в эти годы?" -- "Как буква "г" в "ого"."Опиши свои чувства". -- "Смущался дороговизне"."Что ты любишь на свете сильнее всего?" --"Реки и улицы -- длинные вещи жизни"."Вспоминаешь о прошлом?" -- "Помню, была зима.Я катался на санках, меня продуло"."Ты боишься смерти?" -- "Нет, это та же тьма;но, привыкнув к ней, не различишь в ней стула".VВоздух живет той жизнью, которой нам не даноуразуметь -- живет своей голубою,ветреной жизнью, начинаясь над головоюи нигде не кончаясь. Взглянув в окно,видишь шпили и трубы, кровлю, ее свинец;это -- начало большого сырого мира,где мостовая, которая нас вскормила,собой представляет его конецпреждевременный... Брезжит рассвет, проезжает почта.Больше не во что верить, опричь того, чтопокуда есть правый берег у Темзы, естьлевый берег у Темзы. Это -- благая весть.VIГород Лондон прекрасен, в нем всюду идут часы.Сердце может только отстать от Большого Бена.Темза катится к морю, разбухшая, точно вена,и буксиры в Челси дерут басы.Город Лондон прекрасен. Если не ввысь, то вширьон раскинулся вниз по реке как нельзя безбрежней.И когда в нем спишь, номера телефонов прежнейи бегущей жизни, слившись, дают цифирьастрономической масти. И палец, вращая дискзимней луны, обретает бесцветный писк"занято"; и этот звук во многораз неизбежней, чем голос Бога.